Posts

Showing posts from November, 2020

Arti I Rest My Case

Image
"I rest my case" Arti: Pokoknya aku sudah ngomong Agak beda dari I've told you  yang artinya "sudah kubilang, kan", I rest my case  diucapkan kalau kamu sudah malas atau tidak mau berkomentar lagi. Jadi semacam "semaumulah". Selain itu, frasa ini terdengar lebih fancy hehehe. Setuju? 😁😉 Baca juga: Arti Let Alone

Arti Let Alone

Image
"Let alone" Arti: Apalagi Ini artinya bukan "biarkan sendirian", ya, meskipun kalau diartikan kata per kata jadinya begitu. Again, this phrase is super common used in everyday conversations . Contohnya mimin rasa sudah menjelaskan, ya, yang di gambar. Jangan lupa dicoba, ya :) Baca juga: Arti Speak of the Devil  

Arti Speak of the Devil

Image
"Speak of the devil" Arti: Eh, panjang umur Anton: Hey, Susan said she'll come at 12 o'clock. It's 12 now. Where is she ? Susan comes up . Susan: Hi, guys . Martha: Speak of the devil . Anton: Eh, Susan ngomong mau dateng jam 12. Ni udah jam 12. Mana nih? Susan datang. Susan: Hai, teman-teman. Martha: Eh, panjang umur. Baca juga: Arti I'll Take a Rain Check

Arti I'll Take a Rain Check

Image
"I'll take a rain check" Arti: Kapan-kapan ya Mumpung agak mendung, posting frasa ini cocok sepertinya. Contoh kalimatnya, " I'm sorry but I'll have to take a rain check for our camping this weekend. How about next month ?" Artinya, "Maaf, tapi aku terpaksa tidak ikut kemping akhir pekan ini. Bagaimana kalau bulan depan?" 🙏🏕️ Baca juga: Arti Never Mind  

Arti Never Mind

Image
"Never mind" Arti: Lupain, atau, gak jadi Mimin baru dapat request ini. Semoga uraian dan contohnya sudah cukup jelas, ya. Oya, kebetulan ini juga menjadi judul album Nirvana tahun 1991, yang di dalamnya ada satu hit yang membuat mereka sangat terkenal, Smells Like Teen Spirit . Meski tulisannya di situ disambung, yakni Nevermind . :) Baca juga: Arti I Second That  

Arti I Second That

Image
"I second that" Arti: Setuju! Ditanyain setuju atau tidak, jawabnya selalu agree lagi agree lagi, " Yes, I agree ." Nah, pasti ingin variasi, kan? Nanti temannya denger, pasti bertanya, "Eh, itu maksudnya apa?" Ini juga bisa berarti "aku mendukung", misalnya pendapat mengenai sesuatu. Contoh quote yang mimin ambil dari InspirationalQuotesGazette.com ini, " Love is like a fart. If you have to force it, it's probably shit ." Kamu setuju? Kalau setuju, bilang I second that ! 😂 Baca juga: Arti Don't Bother

Arti Don't Bother

Image
"Don't bother" Arti: Tidak usah repot-repot Ini juga penggunaannya banyak sekali. Memang cenderung dipakai kalau pas orang menawarkan bantuan, tetapi sebenarnya tidak terlalu membantu juga, atau tidak ikhlas, maka frasa ini yang dipakai. Contoh, pacarmu basa-basi menawarkan akan menelepon besok karena hari ini dia sok sibuk. Maka kamu bilangnya begini, " Don't bother to call me, I'll be busy anyway ." Tidak usah repot-repot menelepon, lagi pula aku besok sibuk. Jutek, ya? 😜😂 Baca juga: Arti It's a Piece of Cake

Arti It's a Piece of Cake

Image
  "A piece of cake" Arti: Gampang banget Kita bahas sejarah dikit ya. Jadi tahun 1870an dulu, kue itu sebagai hadiah kalau menang lomba. Bagi si pemenang, lomba itu mudah. Makanya, kue mulai dilambangkan sebagai tugas yang mudah. Menarik, ya? Kalau kamu, mau tidak menang lomba dikasi kue? Kalau kuenya berisi cuan mau kali, ya? 😜🍰💰 Baca juga: Arti Don't Sweat It

Arti Don't Sweat It

Image
"Don't sweat it" Arti: Jangan dipusingin Arti harfiahnya itu adalah "tidak perlu berkeringat", yang tafsirnya adalah tidak perlu capek-capek (sampai berkeringat) memikirkan suatu hal karena itu bukan hal besar. Gebetan gak pernah WA duluan, santai aja, mungkin lagi sibuk. Orderan belum nyampe-nyampe, tunggu aja, mungkin macet. Kerjaan belum dapet-dapet, nah itu baru panik 😂 Intinya, ada hal-hal sepele yang gak perlu dipikirin segitunya. Don't sweat it . Pokoknya santai kayak di pantai, rilek kayak di Trenggalek. Es krim dululah 🍦🍨 Baca juga: Arti Friends with Benefit

Arti Friends with Benefit

Image
"Friends with benefit" Arti: Teman tapi mesra Tadi malam yang habis malam mingguan sama "teman" dan belum ada status, tapi sudah dapat sinyal-sinyal, terus bangun pagi ini galau, "Itu dia maksudnya apa, ya? Kok goda-godain tapi belum nembak-nembak juga?" Hmmm... Mungkin dia maunya cuma TTM-an? Kamu sendiri mau tidak TTM-an doang? Kalau memang sama-sama mau dan mau diperjelas, bilang gini, ya, "Berarti kita friends with benefit aja ya." Gih langsung WA. 😜😉 Baca juga: Arti Sleep Like a Baby

Arti Sleep Like a Baby

Image
"Sleep like a baby" Arti: Tidur pulas Bagi sebagian orang, salah satu hal paling peaceful adalah memandangi bayi tidur. Kenapa? Karena bayi kalau tidur itu seolah-olah pulas banget, bukan begitu? Nanti yang habis malam mingguan pasti texting sebelum bobok, kan? Jadi mulai sekarang, kalau pas mau selesai texting di WA sama pacarnya atau gebetannya, bilang ini ya, " Good night. Sleep like a baby, sweetheart ." uwuwuwuwuwwww... 🥰😴😴 Baca juga: Arti That's a Wrap

Arti That's a Wrap

Image
  "That's a wrap" Arti: Bungkus! Rupanya orang kita dan penutur Bahasa Inggris punya konsep berbahasa slang yang sama. Mungkin memang kalau berbelanja, jika kita membeli barang yang disukai, maka barang itu akan dibungkus untuk dibawa pulang. Sebagaimana kalau kita menyelesaikan pembuatan sesuatu dan kita suka, contohnya shooting film, desain, foto, atau apa pun, kita juga suka bilang "bungkussss". Nah, frasa ini pun begitu. Oya, that's itu juga bisa diganti dengan it's , jadinya It's a wrap . Artinya tetap sama. And now... I would like to say, it's a wraapppp ! Baca juga: Arti Take for Granted

Arti Take for Granted

Image
  "Take for granted" Arti: Tidak menghargai, menyia-nyiakan, menyepelekan Frasa ini saya buat berdasarkan permintaan. Penerapannya bisa beragam. Misalnya kamu punya pekerjaan, tetapi kamu sedang mager (males gerak), sehingga menyepelekan, bilangnya, "Ah, kerja gini doang, apaan gak penting," padahal ini pekerjaan yang diminati, gajinya bagus, dan ada jenjang karier. Nah, itu namanya you take it for granted . It  di sini merujuk ke pekerjaannya. Soalnya nanti kalau kerjaannya hilang, belum tentu kamu bisa dapat lagi semudah itu. Dengan kata lain, ini juga bisa diartikan "menyepelekan". Terpikirkan contoh lain? Komentar saja, ya. 👇👇🖋️😉 Baca juga: Arti Under the Weather

Arti Under the Weather

Image
"Under the weather" Arti: Tidak enak badan Terus terang saya merasa aneh ketika mendengarnya pertama kali. Namun begitulah namanya ungkapan. Contoh situasi, kamu merasa tidak enak badan, lalu temanmu mengajak nongkrong di mal. Kamu bisa jawab begini, " Sorry, I'll pass, I feel under the weather ." Kamu pasti terdengar keren kalau menjawabnya begini. Kalau sudah dipraktikkan, ceritakan, ya. 🤒🤮 Baca juga: Arti Ring a Bell

Arti Ring a Bell

Image
  "Ring a bell" Arti: Teringat akan sesuatu, familiar Secara harfiah, ring a bell artinya "membunyikan bel/lonceng" atau "bel/lonceng berbunyi". Jadi bagi yang pernah menonton film kartun, kadangkala jika teringat sesuatu, seperti ada bel berbunyi, ting, yang mengumpamakan kalau otakmu mengingat sesuatu. Frasa ini sering sekali digunakan dalam dialog-dialog film. Saya juga sangat suka. Contoh skenario lain, polisi memanggil saksi dalam kasus pembunuhan. Lalu polisi menunjukkan sejumlah foto tersangka ke saksi. Kemudian biasanya polisi bertanya, " Does any of them ring a bell to you ?" Yang artinya, "Ada yang tampak familier bagimu?" Jadi, mungkin saja si saksi pernah sepintas lalu melihat wajah mereka di sekitar tempat kejadian perkara sehingga salah satu dari mereka " ring a bell ", atau mengingatkan akan seseorang. Kalau kamu terpikirkan contoh lain, silakan ditulis di komentar, ya. 😉 Baca juga: Arti No Offense

Arti No Offense

Image
  "No offense" Arti: Jangan tersinggung, bukan bermaksud menyinggung Berterus terang itu bagus dan sangat dianjurkan, tapi kadang kita tidak mau orang yang kita bilangin tersinggung, kan. Makanya, kamu tambahin frasa ini, bisa di depan atau di belakang. Contoh, "eh no offense, ya, tapi sebaiknya jangan pakai warna itu, gak nyambung, sis." Nah, kalau gini, semoga temanmu tidak tersinggung, ya. Berani coba? 😊😋 Baca juga: Arti Keep Me Posted

Arti Keep Me Posted

Image
  "Keep me posted" Arti: Kabarin, ya! Misalnya ada temanmu sakit di luar kota, tapi kamu tidak bisa jenguk. Lalu temanmu yang lain bisa jenguk. Nah, untuk tahu perkembangannya, kamu bilang deh ke teman yang jenguk, keep me posted  ya, yang artinya, kabar-kabarin ya, atau terus kabarin ya perkembangannya. Sebaliknya, kalau kamu yang mau mengabarkan, kamu bilangnya I will keep you posted , jadi tinggal gonta-ganti subjek-objeknya saja. Langsung cobain, ya! 😊📱☎️ Baca juga: Arti Give Me a Break

Arti Give Me A Break

Image
"Give me a break" Arti: Yang benar saja! Seruan yang sifatnya netral, tidak kasar, ataupun bernada misuh. Contoh pemakaiannya banyak sekali. Misalkan, ban motor pecah di jalan. Lalu kamu kesal, bilangnya give me a break , atau "yang bener saja". Atau lagi kangen-kangennya sama doi, pas mau nelpon eh lowbat, give me a break ! Tapi jangan ucapin ke pacar ya, nanti bisa salah paham, dikira minta break lagi 😜 Silakan dicoba 😋 Baca juga: Arti Let's Rock and Roll